|
(Foto: Especial)
|
Expertos de la Fiscalía del Estado han traducido para 16 personas con sordera y 355 de comunidades indígenas, así como han trasladado algunos documentos a lenguas originarias durante la actual administración.
La institución dio a conocer que las personas con sordera recibieron atención jurídica para delitos de lesiones y robo de vehículos.
Interpretaron los peritos para autoridades tradicionales con las que se ha colaborado en asambleas en su lengua materna en comunidades de Tuxpan, Bolaños, Villa Guerrero y Mezquitic, ya sea en náhuatl o wixárika.
Hay cuatro especialistas en esas lenguas y la lengua de señas mexicana asignados a la Fiscalía de Derechos Humanos en la dirección de audiencia pública, cuya labor consiste en evitar la violación a los derechos a la legalidad y a la seguridad jurídica de las personas con sordera y hablantes de lenguas indígenas.
Los peritos especialistas en lenguas tradujeron al náhuatl y al wixárika, además, la cartilla de derechos de los detenidos así como el protocolo de atención y protección a víctimas, testigos y ofendidos del delito.
“Las actividades principales que realizan son de interpretación, atención directa al ciudadano, acompañamiento a la población vulnerable, gestiones para el acceso a la información de la víctima u ofendido, asesoramiento, orientación y o acompañamiento en asuntos de índole penal”, estableció la Fiscalía.
El equipo de traductores cuenta con materiales audiovisuales e impresos orientados a brindar información primaria a esos grupos de personas, pero además de atender las distintas áreas de la Fiscalía también prestan el servicio a otras instituciones en la medida que se requiera para garantizar el acceso a la justicia, comunicó la organización.
EH
|