...
Más de 21 mil ingresaron a centros universitarios y los más de 67 mil restantes a las preparatorias del SEMS....
Le envía la misiva a Claudia Sheinbaum ...
El Instituto recuerda a las y los trabajadores que todos los trámites son gratuitos....
Los usuarios de OpenAI han comenzado a burlarse en las redes de los fallos y la inexpresividad del último modelo de ChatGPT, GPT-5, el nuevo chatbot ...
El boxeador Jesús Iván Mercado Cabrera, conocido en el ring como “Rafaguita”, fue localizado sin vida el pasado lunes 15 de septiembre en la car...
Farrell y Robbie se presentan como David y Sarah, dos extraños que se encuentran en la boda de un amigo en común que, de forma inesperada y tras una...
El puertorriqueño tiene 12 nominaciones para estos galardones; Natalia Lafourcade es otra favorita con ocho....
El tenor español Plácido Domingo participó este domingo en la zarzuela ‘Orgullo de Jalisco’, reestrenada en la ciudad de Guadalajara...
Juan Gabriel Vásquez defiende el valor del género literario con Los nombres de Feliza....
Los López amparándose
Porque nos la quitaron
La Universidad de Guadalajara (UdeG) liberó su Glosario Universitario de Lengua de Señas Mexicana para facilitar el acceso a la educación de personas de la comunidad sorda.
Gerardo Alberto Mejía Pérez, coordinador de la Coordinación de Extensión y Acción Social (CEAS), reveló que tomó más de un año para que los colaboradores pudieran realizar este glosario con un léxico propio de los contextos escolares de nivel medio superior y superior para las personas con sordera.
Contiene desde lo básico, como el abecedario y los números, hasta conceptos especializados de uso académico.
En su elaboración participó Ana Guadalupe Herrera Amaral, presidente de la Asociación Deportiva y Cultural de Sordos de Jalisco, quien es sorda, junto con Jesús Andrés Parra Díaz de Sandi, hijo de padres sordos, quien es intérprete educativo y de conferencias. Ambos son colaboradores de la preparatoria 7 en el programa para personas sordas.
Noé Albino González Gallegos, jefe de la unidad de inclusión de la CEAS, destacó que hace algunos años empezó ese programa, del que han egresado 60 estudiantes y actualmente hay 30 inscritos cursando el bachillerato y 30 en licenciatura.
Expuso que los especialistas tuvieron que ponerse de acuerdo para establecer algunas señas que no existían en la lengua y que se constituyó un comité técnico para hacer correcciones.
Herrera Amaral lamentó que anteriormente no había un libro o glosario para que las personas se pudieran comunicar con lenguaje de señas en el contexto escolar, por lo que se sintió orgullosa de haber colaborado en ese producto. Ella ha sido sorda toda su vida.
Reconoció que con motivo de la pandemia por Covid-19, las personas sordas han tenido más dificultades para comunicarse, ya que el uso del cubrebocas impide que puedan observar algunos gestos que son necesarios para entender y darse a entender.
Parra Díaz narró que sus dos padres y varios familiares cercanos tienen sordera, por lo que considera la lengua de señas como su lengua materna y detalló que hay una gran carencia de intérpretes en las instituciones para garantizar que las personas sordas puedan acceder a sus derechos.
Tanto en la educación como en la realización de trámites administrativos, en la atención de su salud, las personas sordas enfrentan cotidianamente barreras en sus vidas y hace falta sensibilizar la sociedad.
González Gallegos explicó que, como parte de los programas de inclusión de la UdeG, se ofrecen cursos de lengua de señas para empleados universitarios. En un primer momento se buscó la representatividad de la comunidad sorda en la UdeG, luego su acción y expresión y por último su implicación en las decisiones.
La liga de descarga es http://ceas.udg.mx/inclusion/glosario-lengua-senas-mexicana El uso del libro electrónico es libre sin fines comerciales.
EH