Recordó que días antes de que el Inegi publicara la encuesta en los Altos de Jalisco se dejaron cinco cuerpos decapitados, crimen que se puede consi...
La Secretaría de Medio Ambiente y Desarrollo Territorial informó que durante la actual administración publicó 14 mapas para identificar zonas prio...
No hubo lesionados después de la caída de una parte del techo de la clínica 89 del IMSS Guadalajara...
El exvicerrector de la Universidad de Guadalajara, Ricardo Gutiérrez Padilla, se ve con posibilidades de ser rector, tras ganar juicio a la Universid...
La Secretaría de Educación Jalisco reconoció reducciones en el indicador de absorción de estudiantes al primer semestre de nivel medio superior...
Un estudio entre 128 profesores de la UdeG da cuenta de que muy pocos cuentan con planes adicionales de ahorro; aconseja proporcionar educación finan...
Le pidieron a la mandataria que su gobierno garantice reglas claras para las inversiones, certidumbre jurídica, energías limpias y mayor seguridad...
Mauro Garza Marín, coordinador de Crecimiento y Desarrollo Económico de Jalisco en el gobierno de Pablo Lemus, en entrevista para InformativoNTR con...
Autoridades universitarias inauguraron la sexta edición de Sublime, un encuentro de industrias creativas digitales...
Desde la plataforma de lanzamiento de Boca Chica, Texas, SpaceX lanzó el Starship en el quinto vuelo de prueba...
La jueza Nancy Juárez Salas insistió que antes de la promulgación de la reforma judicial ya se habían dictado suspensiones legales en su contra...
El precio promedio de un kilo de tortillas es de 23.17 pesos en tortillerías, por lo que se encareció un 61.7 por ciento en el sexenio del ex presid...
El pasado día 15 el gobierno estadounidense envió una carta a Israel en la que advertía de que si no mejoraba la situación humanitaria en Gaza per...
El juez encargado del caso, Brian Cogan, lo acusó de haber llevado una doble vida....
Los Merengues ganan 5-2, pero un triplete de Vinicius Junior hace la diferencia ante el Borussia Dortmund...
A finales de septiembre, se reportó la hospitalización de Fernando Valenzuela, quien habría enfrentado problemas de salud relacionados con su híga...
National Geographic dio a conocer este martes su selección Best of the world 2025, una lista que conforma las experiencias de viaje más significativ...
El director de cine estadounidense Francis Ford Coppola recibió este martes la Medalla de la Filmoteca de la UNAM...
Rodrigo Prieto vio en esta obra una ventana para crear un lenguaje cinematográfico diferente...
El Encuentro Internacional de Cuentistas ofrece a los lectores contenido desde hace 18 años ...
Estos 17 y 18 de octubre, el escenario del Foro de Arte y Cultura será testigo del estreno del Taller Coreográfico Nuevos Talentos, del Ballet de Ja...
Mal y de malas
El Presidente
Indígenas en México denunciaron en el Día Internacional de la Lengua Materna que al migrar a las ciudades afrontan escasez de intérpretes de su lengua al español, lo que puede marcar la diferencia entre la vida y la muerte en un hospital, defenderse de acusaciones de delitos o retrasar trámites.
Juana Facundo Rodríguez, intérprete de la lengua otomí, contó este miércoles que al llegar hace 25 años a Guadalajara, la tercera ciudad más poblada del país, vivió la discriminación, indiferencia y mala atención que afrontan indígenas en las grandes urbes.
Facundo Rodríguez dejó su natal Santiago Mexquititlán con los conocimientos básicos del español, un idioma que tampoco su madre hablaba, y ambas padecieron la dificultad para buscar una casa, acudir a una clínica o hacer trámites escolares.
“Ella no entendía muy bien el español, afortunadamente muchos de nosotros (sus hijos) ya sabíamos hablar, la apoyábamos, pero para ella fue complicado buscar una escuela pública para sus hijos, servicios médicos para su familia. Le decían ‘señora, no le entendemos’”, contó.
Con estas experiencias a cuestas decidió ser intérprete de su lengua para ayudar a su comunidad y es una de las pocas que realiza esta labor, pues el grueso de las instituciones gubernamentales carece de alguien que ayude a las personas indígenas a solicitar servicios.
“En temas de salud, de educación, en muchas ocasiones no hay intérpretes, no nos entienden, muchos de los que venimos de nuestras comunidades, aún no sabemos hablar bien el español y esa es la necesidad principal, el por qué se necesita alguien que sepa conversar con las autoridades correspondientes”, señaló.
El Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (Inali) registra más de 7.3 millones de hablantes de 68 idiomas originarios en México, de los que 23 están en riesgo.
El artículo 2 de la Constitución establece que este grupo poblacional tiene el derecho de recibir la asistencia de intérpretes y defensores que conozcan su lengua y su cultura.
En el estado de Jalisco viven 66 mil 963 hablantes de 20 lenguas indígenas, de los que 42 por ciento vive en el área metropolitana de Guadalajara, según el último Censo de Población.
El Inali tiene registrados 47 intérpretes en la entidad, de los que 24 están en dicha metrópoli.
La Unidad de Apoyo de Comunidades Indígenas de la Universidad de Guadalajara funge como puente entre los grupos indígenas de la ciudad y las instituciones públicas ante la falta de servicios de traducción, afirmó José Claudio Carrillo Navarro, jefe de esta dependencia.
“No es una actividad estructurada y sistematizada, son cuestiones de orden eventual, que generalmente se gestiona y solicita el apoyo. En ocasiones se trata de hacer traducciones de documentos de tipo académico, administrativo o legal, pero también de apoyar de manera directa a quienes demandan un servicio”, dijo.
Esta instancia se vale de una decena de intérpretes para acompañar a personas indígenas a solicitar servicios de salud en el Hospital Civil de Guadalajara o de índole jurídica, aunque muchos de ellos no están certificados para realizar traducciones legales.
Antonio García Mijarez, de origen wixárika y fundador del Colectivo de Jóvenes Indígenas Urbanos, atribuye la falta de intérpretes en instituciones gubernamentales al presupuesto insuficiente y a una indolencia de los servidores públicos para atender con calidad a comunidades indígenas.
“Nos enfrentamos al tema del presupuesto porque hay que pagar a esos intérpretes, pero también hay un problema más grande, que es este racismo institucionalizado que está en los aparatos de justicia, de salud y que es complejo”, denunció.
AYUDA. José Claudio Carrillo dijo que la Unidad de Apoyo de Comunidades Indígenas de la UdeG funge como puente entre los grupos indígenas y las instituciones públicas. (Foto: Agencia EFE)
jl/I